「招待状」の中国語について詳しく解説します。
この記事では、ビジネスや個人、フォーマルやカジュアルな場面で使える表現や、文面構成、注意点まで、実務的に役立つ情報を網羅します。
目次
基本語彙と意味
「招待状」は中国語で
邀请函(yāo qǐng hán)
- 「邀请」= 招待する
- 「函」= 書状、正式な手紙
※カジュアルな場では「邀请信(yāo qǐng xìn)」とも言いますが、「邀请函」の方がフォーマルでビジネスに適しています。
使用場面ごとの例文
ビジネスでの招待状(展示会、会議など)
尊敬的王先生
您好!
我们诚挚地邀请您参加于2025年9月15日在东京国际展览中心举办的第十届国际贸易展览会。
...
此致
敬礼!
○○公司
2025年8月1日
ポイント
- 「诚挚地邀请您」= 心よりご招待申し上げます
- 「此致 敬礼」= 敬具(手紙の締め)
結婚式などのお祝い事
亲爱的李先生
我们将于2025年10月10日在北京举行婚礼,诚挚地邀请您和您的家人莅临参加,共襄盛典。
期待您的光临!
新郎:张伟
新娘:林芳
ポイント
- 「莅临(lì lín)」=(フォーマル)ご臨席いただく
- 「共襄盛典」= 盛典を共に祝いましょう(格式ある表現)
カジュアルな友人への招待
嘿,小明
我下周六在家办个小型聚会,大家都会来,希望你也能来玩!
记得带上你的吉他~
小美
ポイント
- 「办个聚会」= パーティーを開く
- 砕けた文体でも心は込める
招待状の構成要素(フォーマル)
- 称呼(宛名)
- 開頭の挨拶文(您好、感谢等)
- 招待の目的・詳細
- 何のイベントか
- 日時、場所
- ドレスコード、持ち物等
- 期待の表現
- 「期待您的光临」
- 締めの挨拶
- 「此致 敬礼」、「顺祝 商祺」など
- 署名、日付
よく使われる定型表現(ビジネス)
| 中国語表現 | 日本語訳 |
|---|---|
| 谨此邀请您参加…… | ……にご招待申し上げます |
| 诚挚地欢迎您的到来 | ご来場を心よりお待ちしております |
| 请您在9月1日前回复是否出席 | 出欠のご返信を9月1日までにお願いします |
| 如蒙应允,不胜荣幸 | ご承諾いただければ幸いです |
注意点・マナー
- 繁体字/簡体字の選択:
- 中国本土 → 簡体字(邀请函)
- 台湾・香港 → 繁体字(邀請函)
- 敬語・礼儀表現:
- ビジネスでは「您(nín)」=「あなた」の丁寧形を必ず使う。
- 書き出しと締めの格式に注意。
- 返事の依頼(RSVP)を明記:
- 出欠連絡の期日、方法(電話、メール、QRコード等)を明記すると丁寧。
テンプレート:ビジネス用招待状(簡体字)
邀请函
尊敬的____先生/女士
您好!
我们诚挚地邀请您出席于____年__月__日在____举行的________活动。届时将有来自国内外的嘉宾共同参与,共同探讨________。
会议详情如下:
时间:____年__月__日(星期__)__时__分
地点:________________
联系人:张先生 +86-138-XXXX-XXXX
如您能够拨冗出席,不胜荣幸!
此致
敬礼!
________________公司
__年__月__日
まとめ

- 「邀请函」はフォーマルな招待状の中国語訳。
- ビジネス、冠婚葬祭、カジュアルな場面で使い分けが重要。
- 書式、敬語、文化的マナーも踏まえて作成することで、信頼感が増します。
- 中国語での招待状作成は、文字面だけでなく「格式」と「心」を伝えるのが鍵です。
以上、招待状の中国語についてでした。
最後までお読みいただき、ありがとうございました。

