この記事では、招待状(韓国語で 초대장, チョデジャン)に関する韓国語表現や文例、使い分けのニュアンスなどを詳しく解説します。
ビジネスや友人間、フォーマル・カジュアルな状況など、それぞれのケースに対応できるように構成します。
目次
基本単語と意味
| 日本語 | 韓国語 | 読み方 |
|---|---|---|
| 招待状 | 초대장 | チョデジャン |
| 招待する | 초대하다 | チョデハダ |
| 結婚式 | 결혼식 | キョロンシク |
| 誕生日会 | 생일파티 | センイルパティ |
| パーティー | 파티 | パティ |
| 日時 | 일시 | イルシ |
| 場所 | 장소 | チャンソ |
| 出席 | 참석 | チャムソク |
| 欠席 | 불참 | プルチャム |
招待状に使われる基本的な表現
韓国の招待状では、次のようなフレーズがよく使われます。
一般的な招待文の始まり
- 초대를 드립니다.
(直訳:招待を差し上げます)
⇒「ご招待いたします」という丁寧な表現 - 소중한 자리에 여러분을 초대합니다.
(大切な席に皆様をご招待します) - 바쁘시겠지만 참석해 주시면 감사하겠습니다.
(お忙しいとは存じますが、ご出席いただければ幸いです)
用途別の文例
カジュアルな誕生日パーティー招待
안녕하세요!
이번 주 토요일에 제 생일 파티가 있어요.
같이 즐거운 시간 보내고 싶어서 초대해요.
장소는 강남의 XX카페고, 오후 6시부터 시작해요.
꼭 와주세요!
訳
こんにちは!
今週の土曜日に私の誕生日パーティーがあります。
一緒に楽しい時間を過ごしたくて、招待します。
場所は江南のXXカフェで、午後6時から始まります。
ぜひ来てくださいね!
結婚式の招待状(フォーマル)
저희 두 사람이 새로운 출발을 함께 하려고 합니다.
소중한 분들을 모시고 축복받고 싶습니다.
바쁘시겠지만 참석해 주시면 감사하겠습니다.
○○(신랑) & △△(신부) 드림
일시: 2025년 10월 12일 (일) 오후 1시
장소: ○○웨딩홀 3층 그랜드홀
訳
私たち二人が新たなスタートを一緒に歩みます。
大切な方々に見守っていただきたいと思います。
お忙しいとは存じますが、ご出席いただければ幸いです。
○○(新郎)& △△(新婦)より
日時:2025年10月12日(日)午後1時
場所:○○ウェディングホール 3階 グランドホール
フォーマルとカジュアルの違い
| カテゴリー | フォーマル表現 | カジュアル表現 |
|---|---|---|
| 招待する | 초대합니다 | 초대해요 |
| 来てください | 참석해 주시면 감사하겠습니다 | 꼭 와줘 |
| 日時・場所の表記 | 상세하게、漢字も使用 | 簡潔、絵文字や装飾あり |
| 敬語 | 많음(높임말) | 少なめまたはタメ口 |
招待状の構成(韓国式)
- タイトル(초대장) または イベント名
- 挨拶の一言
- イベントの内容と理由
- 日時・場所
- 出欠確認方法(전화/문자/카톡 등)
- 締めの言葉と名前
招待を断る・受けるときの韓国語
参加するとき
- 참석하겠습니다. 감사합니다.(出席いたします。ありがとうございます。)
- 기대돼요! 꼭 갈게요!(楽しみです!必ず行きます!)
断るとき
- 죄송하지만 참석이 어려울 것 같습니다.(申し訳ありませんが、出席は難しそうです。)
- 다음에 꼭 만나요. 축하드립니다!(次回ぜひお会いしましょう。おめでとうございます!)
韓国語のテンプレート例(コピー用)
[초대장]
안녕하세요.
소중한 여러분을 저희 ○○에 초대하고자 합니다.
바쁘시겠지만 참석해 주신다면 큰 힘이 되겠습니다.
일시: 2025년 ○월 ○일 (요일) ○시
장소: ○○ 장소명
연락처: 010-XXXX-XXXX
○○ 드림
まとめ

韓国語の招待状(초대장)は、フォーマル度合いや人間関係によって使い分けが必要です。
ビジネスであれば格式ある表現が求められ、友人間では気軽な言い回しや絵文字もよく使われます。
特に結婚式や公式な場では、格式ある敬語や漢字語を交えて文章を整えることがマナーとされています。
以上、招待状の韓国語についてでした。
最後までお読みいただき、ありがとうございました。

