「ラベルって英語でどう書くの?『lavel?』『label?』どっち?」と迷ったことはありませんか。
日常会話やビジネス文書、商品デザインなどで英語を使う機会が増える中、正しい綴りを知っておくことはとても大切です。
本記事では、ラベルの綴りの正解と使い方のポイントをわかりやすく解説します。
さらに「label」と「レーベル(record label)」や「レッテル」との違いも紹介するので、正しく使い分けたい方はぜひ参考にしてください。
目次
ラベルの正しい綴りは「label」
まず結論から言うと、ラベルの正しい英語綴りは 「label」 です。
よく「lavel」と間違えられることがありますが、正解は「v」ではなく「b」の「label」です。
ラベルの綴りを間違えやすい理由
ラベルの綴りが間違えられるのは、カタカナの発音と英語表記のギャップが原因です。
- 日本語の「ラベル」の発音から「lavel」と書いてしまう
- 「レーベル(record label)」と混同してしまう
- 「レッテル」と日本語の言葉と混同する
といったケースが多いです。
ラベルの綴りと関連する単語の違い
「label」以外にも似た単語があり、意味や使い方を区別して覚えておくと便利です。
- label(ラベル):商品やファイルに貼る表示、またはブランド名など
- record label(レーベル):音楽業界で使われる「レコード会社」や「レーベル」
- tag(タグ):服の値札やオンラインでの「タグ付け」に使う表現
- sticker(ステッカー):シールや貼り紙
ラベルの綴りを正しく使う実用例
- 商品説明:「This product comes with a label.」(この商品にはラベルが付いています)
- 書類:「Please check the address label.」(住所ラベルを確認してください)
- デザイン:「Design a label for the new drink.」(新しい飲料のラベルをデザインしてください)
このように、labelはビジネスや日常で幅広く使える単語です。
まとめ:ラベルの綴りは「label」と覚えて正しく使おう

「ラベル 綴り」で迷ったら、正しい答えは 「label」 です。
日本語発音に引きずられて「lavel」と間違えないように注意しましょう。
さらに「レーベル」「タグ」「ステッカー」といった関連用語と区別して使うことで、英語表現がより正確になります。
以上、ラベルの綴りについてでした。
最後までお読みいただき、ありがとうございました。

