「ラベルを貼る」を英語でどう表現すればいいのか迷ったことはありませんか?
ビジネスシーンや日常会話、さらには比喩的に「人にレッテルを貼る」と言いたい場合もあります。
実は、状況に応じて使う英語表現が変わるのです。
本記事では、「ラベルを貼る」の基本的な英語表現から、シーン別の使い分け、実際に使える例文まで解説します。
この記事を読めば、正しい表現を使いこなし、英文や会話で自然に活用できるようになります。
目次
「ラベルを貼る 英語」で使える基本表現
最も一般的なのは put a label on ~ または stick a label on ~ です。
- put a label on the bottle(瓶にラベルを貼る)
- stick a label on the package(荷物にラベルを貼る)
ビジネスで使える「ラベルを貼る 英語」
ビジネス文書や会話では「attach a label」や「apply a label」がよく使われます。
- Please attach a shipping label.(配送ラベルを貼ってください)
- Apply a label to each product.(各製品にラベルを貼ってください)
「ラベルを貼る」を比喩的に使う英語表現
「人にレッテルを貼る」という意味では label someone as ~ が一般的です。
- Don’t label him as lazy.(彼に怠け者のレッテルを貼らないでください)
- She was labeled as a troublemaker.(彼女はトラブルメーカーとレッテルを貼られた)
「ラベルを貼る 英語」を使った例文集
- Put a label on the file so it’s easy to find.
(ファイルにラベルを貼って、見つけやすくしてください) - Please attach the return label before sending the package.
(荷物を送る前に返送ラベルを貼ってください) - He doesn’t like being labeled as shy.
(彼は内気だとレッテルを貼られるのを嫌がる)
まとめ:「ラベルを貼る 英語」はシーンで使い分けるのがポイント

「ラベルを貼る」は英語で put/stick a label on が基本ですが、ビジネスなら attach/apply a label、比喩的な表現なら label someone as を使うのが自然です。
状況に応じて表現を選べば、英文も会話もより正確でスムーズになります。
以上、「ラベルを貼る」の英語表現についてでした。
最後までお読みいただき、ありがとうございました。

