英語の「label」という単語は、日常生活からビジネス、ITまで幅広い場面で使われています。
しかし、日本語に訳すときは文脈によって意味が変わるため、単純に「ラベル」とカタカナで表記するだけでは正確に伝わらない場合もあります。
本記事では、「label」の日本語での意味と使い分け、さらにシーン別の言い換え表現を解説します。
この記事を読めば、labelを正しく理解し、状況に応じて適切な日本語を使えるようになります。
目次
「ラベル」の基本的な日本語の意味
「label」は直訳すると「札」「表示」「タグ」といった意味があります。
一般的には商品や容器に貼るシールを指し、「成分ラベル」「値札ラベル」などに使われます。
また、比喩的に「レッテルを貼る」といった表現でも使われます。
IT分野での「ラベル」の日本語での使い方
ITやソフトウェアの文脈では「ラベル=タグ」として使われるケースが多いです。
- メールのラベル → フォルダやカテゴリ分け
- プログラミングのラベル → 処理の目印
- UIデザインのラベル → ボタンや項目の名称
音楽やビジネス分野におけるラベルの日本語表現
- 音楽業界:「record label(レコード会社)」は「レーベル」として使われ、日本語でもそのまま定着しています。
- ビジネス:ブランドや分類を指す場合、「カテゴリ」「ブランド名」「表示項目」と訳されることもあります。
「ラベル」を日本語に言い換える例一覧
- シール/札(物理的な意味)
- タグ/カテゴリ(ITや整理の意味)
- レッテル(比喩的な意味)
- 表題/見出し(文書上の意味)
文脈に合わせて適切に言い換えることで、文章表現が正確かつわかりやすくなります。
まとめ:ラベルの日本語表現は文脈で正しく使い分けよう

「label」は単純に「ラベル」と訳すだけでなく、状況に応じて「シール」「タグ」「カテゴリ」「レッテル」など多様な日本語表現に言い換えることが可能です。
正しい使い方を理解すれば、英語文章の理解力が上がるだけでなく、日本語での表現力も広がります。
以上、ラベルの日本語表現についてでした。
最後までお読みいただき、ありがとうございました。

