「案内状」を英語で表現する場合、一語で完全に対応する単語はなく、目的・場面・文脈によって使い分けるのがポイントです。
日本語の「案内状」は非常に幅が広いため、英語では「何を案内するのか」「誰に向けたものか」「どの程度フォーマルか」を明確にしたうえで表現を選びます。
以下、実務でも誤解なく使えるように、体系的かつ具体的に解説します。
目次
最も一般的な表現:Invitation / Invitation Letter
Invitation(招待)
- 意味:イベントや集まりへの「招待」
- 使われる場面
- パーティー
- セミナー・説明会
- 展示会
- 式典・レセプション
例
- We are pleased to invite you to our annual conference.
(年次カンファレンスへご招待いたします)
Invitation Letter(招待状)
- 書面としての案内状を明確にしたい場合に使う
- ビジネス・フォーマルな文書で頻出
日本語の「案内状」に最も近い万能表現ですが、「招待」のニュアンスが強い点は意識が必要です。
「案内・告知」に重点がある場合:Notice / Announcement
Notice(通知・案内)
- 参加を促すというより、情報を知らせる
- 社内文書・施設案内・変更通知などに多い
例
- This notice is to inform you of the office relocation.
(オフィス移転のご案内です)
Announcement(告知)
- 不特定多数に向けた案内
- イベント開催告知・新サービス告知など
例
- We are pleased to make the following announcement.
(以下のとおりご案内いたします)
ビジネスでよく使われる表現:Information / Information Letter
Information
- 「ご案内事項」「詳細情報」というニュアンス
- 案内状というより案内文全体の内容を指す
例
- Please find the information regarding the seminar below.
(セミナーのご案内を以下に記載します)
Information Letter
- 顧客向け・取引先向けのフォーマルな案内文
- 「招待」ほど強制力や特別感はない
会場・施設・道順などの案内:Guide
Guide / Guide Letter
- 施設利用、手続き、アクセス方法の案内
- 「ご利用案内」「入館案内」などに適切
例
- Please refer to the guide for details on the venue.
(会場の詳細は案内をご確認ください)
実務でよくある「案内状」× 英語対応一覧
| 日本語の案内状 | 適切な英語表現 |
|---|---|
| イベント案内状 | Invitation / Event Invitation |
| セミナー案内状 | Seminar Invitation / Seminar Information |
| 展示会案内状 | Exhibition Invitation |
| 移転のご案内 | Notice of Relocation |
| 営業時間変更の案内 | Notice of Change in Business Hours |
| 施設利用案内 | User Guide / Information Guide |
| 新サービスの案内 | Service Announcement |
タイトルとして使う場合の自然な英語
英語では、日本語のように「〇〇のご案内」とは書かず、簡潔な名詞句にするのが一般的です。
例
- Invitation to Our Seminar
- Notice of Office Relocation
- Information on the New Service
- Event Details
まとめ(実務的な結論)
- 「案内状」= Invitation Letter と決め打ちしない
- 招待 → Invitation
- 通知・お知らせ → Notice / Announcement
- 詳細説明 → Information
- 利用・手順案内 → Guide
英語では「案内状」という言葉そのものよりも、目的を正確に伝える表現選択が重要です。
特にビジネスやWebコンテンツでは、この使い分けが文章の自然さ・信頼性に直結します。
以上、案内状は英語でなんというのかについてでした。
最後までお読みいただき、ありがとうございました。

