シールは英語ではなんと表記するのか

セントウェル印刷のご案内

日本語で日常的に使われている「シール」という言葉は、英語では1つの単語で完全に対応するわけではありません

英語では「何のために使うのか」「どのような性質のものか」によって、異なる単語が使われます。

この記事では、日本語の「シール」に対応する代表的な英語表現と、その違いをわかりやすく解説します。

目次

英語で「シール」を表す主な単語

英語では、次の4つがよく使われます。

  • sticker
  • label
  • seal
  • decal

一見似ているようで、それぞれ意味や使われ方が異なります。

sticker:最も一般的な「シール」

sticker は、日本語の「シール」に最も近い英語です。

  • 裏に粘着剤がある
  • 貼って使う
  • 装飾や目印として使われる

といった特徴を持つものは、基本的に sticker と表現できます。

  • キャラクターのシール
  • ノートやPCに貼るシール
  • 子ども向けのシール

日常会話や一般的な文章では、迷ったら sticker を使えば大きな間違いになることはありません

label:情報を表示するためのシール

label は、情報を伝えることを目的としたシールを指します。

  • 商品名
  • 成分や注意書き
  • 内容物の識別

など、「読むための情報」が中心の場合に使われます。

sticker との違い

sticker は「貼るもの」という性質を表す言葉なのに対し、label は「役割・機能」を表す言葉です。

そのため、英語では「label(役割)+ sticker(形状)」という考え方で重なる場面もありますが、意味としては区別されます。

seal:密閉・封をするためのもの

seal は、日本語の「シール」と発音が似ていますが、意味は大きく異なります。

英語の seal は、

  • 密閉する
  • すき間をふさぐ
  • 水や空気を遮断する

といった「封・遮断」を意味します。

注意点

一般的な「貼って楽しむシール」は seal とは言いません

ただし、

  • 開封防止
  • 改ざん防止
  • 封をしたことを示す

といった目的で貼られるものは、「貼るタイプ」であっても seal と呼ばれることがあります。

つまり、貼るかどうかではなく、「封や密閉が目的かどうか」が判断基準になります。

decal:装飾用のグラフィックシール

decal は、装飾目的の図柄やデザインを指す言葉です。

  • 車のボディ
  • 窓やガラス
  • 模型

などに貼られる、やや大きめでデザイン性の高いものによく使われます。

水を使って貼る「水転写デカール」は decal の一種ですが、decal =必ず水転写というわけではありません。

4つの単語の整理

最後に、それぞれの意味を簡潔にまとめます。

  • sticker
    → 貼って使う一般的なシール
  • label
    → 情報表示・識別を目的としたシール
  • seal
    → 密閉・封・遮断・改ざん防止が目的のもの
  • decal
    → 車や窓などに使う装飾用グラフィック

まとめ

日本語の「シール」は便利な言葉ですが、英語では意味の幅が分かれています。

  • 日常的なシール → sticker
  • 情報を伝えるもの → label
  • 封や密閉が目的 → seal
  • 装飾用の図柄 → decal

この違いを押さえておくと、英語表現での誤解を防ぐことができます。

用途に応じて適切な単語を選ぶことが、正確な英語表現への近道です。

以上、シールは英語ではなんと表記するのかについてでした。

最後までお読みいただき、ありがとうございました。

よかったらシェアしてね!
  • URLをコピーしました!
  • URLをコピーしました!
目次